Buscar
Buscar

Así volverá el doblaje en España y se retomarán las series pendientes

Escuchar programa

Antonio Villar durante una sesión de doblaje.

En la interesante charla sobre doblaje que C.J. Navas y Francis Arrabal mantuvieron en nuestro último Gran Angular con Antonio Villar, el actor, director y adaptador de guiones con más de 30 años de experiencia (que ha dado voz a actores como Aidan Gillen en Juego de tronos), nos avanzó cuándo está previsto que se retome la actividad en este sector profesional y nos habló de los protocolos que ya se han puesto en marcha en los estudios para garantizar que su trabajo se realice con las medidas de seguridad necesarias

Protocolo de seguridad frente el coronavirus

  • En la sala de doblaje solo estará presente el personal necesario (técnico, director y actor) para mantener la distancia mínima requerida y los atriles están protegidos.
  • Se trabaja con papel de usar y tirar, es decir, cada actor tiene su propio guion y cuando termina el proceso lo rompe y lo tira a la basura.
  • Todos van con mascarilla y guantes. En el momento de empezar a grabar, el actor coloca sobre el micrófono un papel de filtro, se quita la mascarilla y al finalizar desecha el papel que ha utilizado durante la grabación.
  • Cada hora y tres cuartos se detiene la actividad para hacer un proceso de desinfección de la sala durante 15 minutos.
  • Las jornadas de trabajo serán más cortas, se harán sesiones de doblaje solo por las mañanas.

Cuándo está previsto que se retome el doblaje de las series

Villar, explicó que en el estudio en el que desempeña su trabajo van a empezar, seguramente, la próxima semana con los casos más apremiantes que tienen a la espera, entre ellos, varios de Disney+, como Las enredadas aventuras de Rapunzel, Mickey Mouse: Vamos de aventura o la nueva temporada de Los Simpson.

Se espera que para los primeros días de junio las actividades se reanuden con más ritmo. Si todo va bien, para entonces los estudios estarán funcionando con cierta normalidad, pero nos aclara que no será al ritmo frenético al que iban antes, por lo que los espectadores deberán tener un poco de paciencia.

Escucha el programa completo

Puedes escuchar el programa completo de Gran Angular con Antonio Villar sobre cómo funciona el doblaje en España y retomará su actividad, en el reproductor o en la cadena de podcast de Fuera de Series, disponible en todos los reproductores de podcasts como Apple Podcast, iVoox y Spotify.

Podcast: Gran Angular — Cómo funciona el doblaje en España
Hablamos con Antonio Villar, actor y director de doblaje, de ‘Juego de Tronos’ y la voz de Lord Baelish en españolfueradeseries.com

valentina

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando, está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies. Pulse el enlace para más información. ACEPTAR

Aviso de cookies